ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN
Posee formación en esta área: Curso de Gestión Comercial y Marketing en el Instituto Politécnico de Portalegre / Escuela Superior de Tecnología e Gestión.
Trabajó en 3 agencias de publicidad, tanto como Account como Directora de Marketing:
Account Manager en la Agencia de Publicidad Criapura;
Directora de Marketing en la Agencia de Publicidade GBF – Publicidad, Lda.;
Account Senior en la Agencia de Publicidad CAT – Consultores de Marketing y Publicidad.
Siendo esta su formación y teniendo trabajado en esta área, en los 20 años en que ha trabajado como traductora de español para portugués ha sido naturalmente direccionada para esta especialidad. Hace traducciones de español – portugués de folletos, páginas web, promociones, concursos, materiales de merchandising, anuncios de prensa, spots de radio, etc. para marcas conocidas y algunas líderes de mercado como: Purificación García, Stradivarius, Pull&Bear, Oysho, revista trimestral IN do Grupo Inditex (Zara, Pull & Bear, Massimo Dutti, Bershka, Stradivarius, Oysho, Zara Home, Kiddy’s Class), Mattel, Conservas Calvo, Ropas Caramelo, Desigual, Woman’Secret, Pepe Jeans, Leche Pascual, Monster High, Laboratórios Urgo, Scrabble, Uno, Cadeia Gadis Híper, Marina d’Or, Ayuntamiento de Badajoz, Banco Novagalicia, Adidas, Porche, Nissan, TOUS, MAC Cosmetics, Secretos del Agua, Openbank, IATI Seguros, Pikolinos, Galletas Belvita, Sevilla Fútbol Club, Continente, Ameroup, Engel & Volkers, Arenália (comunicação e eventos), Mutua Aseguradora PSN, ITM Platform (Software de Gestión Online), Food for Joe, entre otras.
Hace traducciones de español – portugués dentro del área técnica trabajando con empresas como: Ingequip (productos industriales en acero), PCE (equipos de medida y balanzas), Thyssenkrupp, Genesal Energy, sistemas de irrigación Agrónic 2500, equipos Volpak, Enflex (diseño y construcción de máquinas envasadoras), Posimat (posicionadores, silos, transportadores por aire, transportadores másicos, etc.), Autorema (Engeñaría Mecánica), Vector ITC Group (outsourcing tecnológico), WhaleSpray (soluciones en aerosol para manutención industrial) y Corteva (productos químicos agrícolas y semillas ).
Hace traducciones de español – portugués para empresas como La Pedrera, Marina d’Or, Ayuntamiento de Badajoz, Riu Class, Tui, Pullmantur, Hotusa Hotéis, Hotéis Eurostars, Bluesock Hostels, Roomleader (Marketing Digital – indústria hoteleira), etc. Desde folhetos promocionais, a páginas web e menus. Desde folletos promocionales, a páginas web y menús.
Hace traducciones de español – portugués para empresas como Laboratorios Urgo, Sanofi Aventis, Clínica Oftalmológica Coro, Editorial Permanyer, Cantabria Labs y Bioksan.
En el área literaria, después de en 2006 haber trabajado con la Editorial Open Project, en junio de 2015 inicia la colaboración con el grupo Yengo Corporación, tanto como revisora (corretora de estilo y ortotipográfica) como traductora de español – portugués.
Algunos de los libros traducidos:
Libro “Cracóvia” de Grzegorz Rudziński;
Libro “Sol de Tinieblas” de Amparo Peris;
Libro “Saudades de uma Época” de Isabel Florita Cardoso;
Libro “A evolução narrativa – O caso de Angola” de Isabel Florita Cardoso;
Libro “Adelgace bien” de los Drs. Eades;
Libro “El arte de la persuasión” de Kevin Hogan;
Libro “Mega Memória 2000” de Walter Murray.
Desde 2009 colabora, como traductora autónoma de español – portugués, con empresas de traducción com:
1 Global Translators (Barcelona, Madrid, Sevilla y Valencia);
Babyl Traducciones (Barcelona);
Carraig (Galicia);
Babelic (Madrid);
Dixit (Madrid);
Eagle (Madrid);
INK Multilingual (Barcelona);
Language Vip (Lisboa);
Memo Traducciones (Málaga);
Morote (Sevilla);
Ontranslation (Barcelona);
Textmaster (Bélgica, Francia, EUA, Italia y Hong Kong);
TheGlobalPassword (España);
Traductanet (Lisboa);
Transperfect (Nueva York, Londres y Hong Kong);
Traviatta (Madrid).