ÁREAS DE ESPECIALIZAÇÃO
Possui formação nesta área: Curso de Gestão Comercial e Marketing no Instituto Politécnico de Portalegre / Escola Superior de Tecnologia e Gestão.
Trabalhou em 3 agências de publicidade, tanto como Account como Diretora de Marketing:
Account Manager na agência de publicidade Criapura;
Diretora de Marketing na Agência de Publicidade GBF – Publicidade, Lda.;
Account Senior na Agência de Publicidade CAT – Consultores de Marketing e Publicidade.
Sendo esta a sua formação e tendo trabalhado nesta área, nos 20 anos em que trabalhou como tradutora de espanhol para português foi naturalmente direcionada para esta especialidade. Faz traduções de espanhol – português de folhetos, páginas web, promoções, concursos, materiais de merchandising, anúncios de imprensa, spots de rádio, etc. para marcas conhecidas e algumas lideres de mercado como: Purificación García, Stradivarius, Pull&Bear, Oysho, revista trimestral IN do Grupo Inditex (Zara, Pull & Bear, Massimo Dutti, Bershka, Stradivarius, Oysho, Zara Home, Kiddy’s Class), Mattel, Conservas Calvo, Roupas Caramelo, Desigual, Woman’Secret, Pepe Jeans, Leite Pascual, Monster High, Laboratórios Urgo, Scrabble, Uno, Cadeia Gadis Híper, Marina d’Or, Câmara Municipal de Badajoz, Banco Novagalicia, Adidas, Porche, Nissan, TOUS, MAC Cosmetics, Secretos del Agua, Openbank, IATI Seguros, Pikolinos, Bolachas Belvita, Sevilla Fútbol Club, Continente, Ameroup, Engel & Volkers, Arenália (comunicação e eventos), Seguradora PSN, ITM Platform (Software de Gestão Online), Food for Joe, entre outras.
Faz traduções de espanhol – português dentro da área técnica trabalhando com empresas como: Ingequip (produtos industriais em aço), PCE (equipamentos de medida e balanças), Thyssenkrupp, Genesal Energy, sistemas de irrigação Agrónic 2500, equipamentos Volpak, Enflex (design e construção de máquinas embaladoras), Posimat (posicionadores, silos, transportadores por ar, transportadores mássicos, etc.), Autorema (Engenharia Mecânica), Vector ITC Group (outsourcing tecnológico), WhaleSpray (soluções em aerossol para a manutenção industrial) e Corteva (produtos químicos agrícolas e sementes).
Faz traduções de espanhol – português para empresas como La Pedrera, Marina d’Or, Câmara Municipal de Badajoz, Riu Class, Tui, Pullmantur, Hotusa Hotéis, Hotéis Eurostars, Bluesock Hostels, Roomleader (Marketing Digital – indústria hoteleira), etc. Desde folhetos promocionais, spots de rádio, a páginas web e menus.
Faz traduções de espanhol – português para empresas como Laboratórios Urgo, Sanofi Aventis, Clínica Oftalmológica Coro, Editorial Permanyer, Cantabria Labs e Bioksan.
Na área literária, depois de em 2006 ter trabalhado com a Editorial Open Project, em junho de 2015 inicia a colaboração com o grupo Yengo Corporación, tanto como revisora (corretora de estilo e ortotipográfica) como tradutora de espanhol – português.
Alguns dos livros traduzidos:
Livro “Cracóvia” de Grzegorz Rudziński;
Livro “Sol de Trevas” de Amparo Peris;
Livro “Saudades de uma Época” de Isabel Florita Cardoso;
Livro “A evolução narrativa – O caso de Angola” de Isabel Florita Cardoso;
Livro “Emagreça bem” dos Drs. Eades;
Livro “A arte da persuasão” de Kevin Hogan;
Livro “Mega Memória 2000” de Walter Murray.
Desde 2009 colabora, como tradutora freelancer de espanhol – português, com empresas de tradução como:
1 Global Translators (Barcelona, Madrid, Sevilha, Valencia);
Babyl Traducciones (Barcelona);
Carraig (Galicia);
Babelic (Madrid);
Dixit (Madrid);
Eagle (Madrid);
INK Multilingual (Barcelona);
Language Vip (Lisboa);
Memo Traducciones (Málaga);
Morote (Sevilha);
Ontranslation (Barcelona);
Textmaster (Bélgica, França, EUA, Itália, Hong Kong);
TheGlobalPassword (Espanha);
Traductanet (Lisboa);
Transperfect (Nova Iorque, Londres e Hong Kong);
Traviatta (Madrid).